Nordisk tidskrift for filologi og pædagogik

Portada
O. Schwartz, 1878
 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 116 - Enfans, oyez une leçon : Nostre langue a ceste façon, Que le terme qui va devant Volontiers régit le suivant. Les...
Página 133 - Aufugit mi animus; credo, ut solet, ad Theotimum devenit. Sic est, perfugium illud habet. Quid, si non interdixem, ne illunc fugitivum mitteret ad se intro, sed magis eiceret? Ibimus quaesitum. Verum, ne ipsi teneamur formido. Quid ago? Da, Venus, consilium.
Página 48 - Lecture, all I can do is to indicate its character, and the wide limits within which its working may be discerned. After the definition which on several occasions I have given of Mythology, I need only repeat here that I include under that name every case in which language assumes an independent power, and reacts on the mind, instead of being, as it was intended to be, the mere realization and outward embodiment of the mind.
Página 116 - Fault dire en parolles parfaictes : Dieu en ce monde les a faictes; Et ne fault point dire en effect : Dieu en ce monde les a faict, Ne nous a faict pareillement, Mais nous a faictz, tout rondement.
Página 38 - ... said, the storm (Marut) blows, the fire (Agni) burns, the subterraneous fire ( Vulcanus) upheaves the earth. And after a time the result was the same as before, and the words meaning originally wind or fire were used, under certain restrictions, as names of the unknown God. As long as all these names were remembered as mere names or attributes of one and the same Divine Power, there was as yet no polytheism, though, no doubt, every new name threatened to obscure more and more the primitive intuition...
Página 2 - Im Allgemeinen wird man annehmen dürfen, dass die Griechen dh die Dichter der epischen Mythologie sich das Schicksal als das oberste Naturgesetz und die Götter als dessen willige Vollstrecker dachten, aber so dass die Ausführung der Schicksalsbeschlüsse von ihnen abhing, schon deshalb, weil es gegen die Natur des Schicksals ist, persönlich einzugreifen.
Página 116 - Pour le mieulx : car, à dire vray, La chanson fut bien ordonnée Qui dit : M'amour vous ay donnée Et du bateau est estonné* Qui dit : M'amour vous ay donné. Voilà la force que possede Le femenin, quand il precede.
Página 105 - Quant il furent en chele mer et il 40 eurent tendu leur voiles et leur banieres mises haut as castiaus des nes et leur enseingnes, si sanla bien que le mers formiast toute et qu'ele fust toute enbrasee des nes qu'il menoient et de la grant goie qu'il demenoient.
Página 116 - M'amour vous ay donné. Voilà la force que possede Le femenin, quand il precede. Or prouveray par bons tesmoings Que tous pluriers n'en font pas moins; II fault dire en termes parfaictz : Dieu en ce monde nous a faictz...
Página 310 - London: Trübner & Co., 1877-97. 7 v. 8°. *OKSH Buddhist birth stories; or, Jataka tales. The oldest collection of folk-lore extant: being the Jätakatthavannanä, for the first time edited in the original Pali by V. Fausböll and translated by TW Rhys Davids. v. 1. London: Trübner & Co., 1880. 8°. (Trübner's Oriental series.) *R-*OAC The Jataka; or, Stories of the Buddha's former births. Translated from the Pali by various hands under the editorship of Professor EB Cowell. Cambridge: University...

Información bibliográfica